Tag Archives: Yiddish dialectology

Lithuanian Yiddish Bible Translations



by Dovid Katz

Work in progress (updated: 2024)

Cover illustrations by Giedrė Beconytė for Ruth, Esther, AmosJonah and Daniel

With thanks to Michael Masarsky (NY) for valuable suggestions on the entirety of the text
Note: While in progress, this project experiments with a number of stylistic options. While efforts are made to maintain overall consistency within any one book of the Bible, variant solutions in separate books are being left as is, until, hopefully, a much later editing stage of the project. In the meantime, corrections, comments and critiques from readers are profoundly appreciated.

The Five Megilloth:

Song of Songs

Ruth (Print: April 2017)

Lamentations

Ecclesiastes

Esther (Print: March 2020)

The Twelve Prophets:

Hosea

Joel

Amos

Obadiah

Jonah

Micah

Nahum

Habakkuk

Zephaniah

Haggai

Zechariah

Malachi

Other Books:

I Kings

II Kings

Daniel

◊ 


 

Tagged , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Lithuanian Yiddish Bible Translations

Dovid Katz: Spring 2016 North American Lectures


SCHEDULE:

Toronto (20-22 March 2016);  Fairfield, Conn. (30 March – 2 April);  Limmud / Parsippany, New Jersey (1 April);  Stamford, Conn. (2-3 April);  New York City (4-12 April);  Teaneck, NJ (10 April); UCLA / Los Angeles (17-20 April);  Yale / New Haven (27 April)

SEE ALSO:  LISTING OF AVAILABLE TOPICS; CV; BOOKS; WEBSITE


TORONTO (20—22 MARCH 2016)

TORONTO EVENTS ARE HOSTED BY

UJA FEDERATION’S COMMITTEE FOR YIDDISH, THE TORONTO WORKMEN’S CIRCLE

AND

THE ANNE TANENBAUM CENTRE FOR JEWISH STUDIES AT THE UNIVERSITY OF TORONTO

———

Sunday, 20 March 2016, 10:30 AM — 1:30 PM:

Let’s Read Sholem Aleichem (on his 100th yórtsayt)

At Toronto Workmen’s Circle, 471 Lawrence Ave West. RSVP to reserve space (25 participant limit): Ed Segalowitz: +1 416-631-5702 | esegalowitz{A}ujafed.org

Sunday, 20 March 2016, at 2 PM:

Yiddish Literature as a Force for (Attempted) iberkérenishn

THE SIMCHA SIMCHOVITCH ANNUAL LECTURE

[delivered in Yiddish]

At Toronto Workmen’s Circle, 471 Lawrence Ave West

ADDITIONAL EVENT UNDER SEPARATE AUSPICES (UJA FEDERATION COMMITTEE FOR YIDDISH):

“Holocaust Revisionism, Antisemitism and Geopolitics in Eastern Europe”

Sunday 20 March 2016 at 7:30 PM at Sherman Campus, 4600 Bathurst St, Toronto. Details here.

Monday, 21 March 2016, at 4 PM

University of Toronto:

“600 Years of Conflicts About Yiddish”

At the Jackman Humanities Building, University of Toronto, 170 St. George Street, Room 100

Waks Family Fund in Yiddish and Jewish East European History and Culture

Tuesday, 22 March 2016, at 1 PM

York University Graduate Studies Seminar:

“Litvaks and Galitsyáner

At the Centre for Jewish Studies, 7th floor seminar room, Kaneff Tower at York


FAIRFIELD, CONN. (30—31 MARCH 2016)

Wednesday, 30 March 2016

Fairfield University (Carl and Dorothy Bennett Center for Judaic Studies)

Fairfield University, Quick Center for the Arts, Kelley Theater, at 7:30 PM

“Exotic Exploits and Contentious Chapters in Modern Yiddish Literature”

Inaugural Diane Feigenson Lecture in Jewish Literature

Thursday, 31 March 2016

Fairfield University (Carl and Dorothy Bennett Center for Judaic Studies):

“The East European ‘Double Genocide’ Movement: Implications for Memory of the Holocaust”

Lunch-time Power Point Presentation and Discussion

Saturday, 2 April 2016

Congregation Ahavath Achim, Fairfield, Connecticut:

“The New (and Cunning) Holocaust Denial Coming Out of Eastern Europe”

After-Kiddush Sabbath Talk in the Synagogue Hall


PARSIPPANY, NEW JERSEY (1 APRIL 2016)

Friday, 1 April 2016

LIMMUD FSU at the Sheraton Hotel, 199 Smith Road, Parsippany, New Jersey:

“25 Years on the Road in Eastern Europe: Yiddish, Litvaks, Holocaust Denial and ‘Useful Jewish Idiots’ (UJIs)”


STAMFORD, CONN. (3 APRIL 2016)

Sunday, 3 April 2016 at 8 PM

Congregation Agudath Sholom (Stamford, Connecticut):

“The Old Hebrew-Yiddish Conflict and its Ongoing Legacies”

In Memory of Louis and Edith Scheinberg


NEW YORK CITY (4—12 APRIL 2016)

Tuesday, 5 April 2016, at 6 PM

Institute for the Study of Global Antisemitism and Policy (ISGAP) at 165 East 56th Street, NYC, at 6 PM:

“The Special Case of Baltic-Ukrainian Holocaust Inversion”

Thursday, 7 April 2016, at 12:30 lunchtime

Baruch College, City University of New York (55 Lexington Avenue [Room 11-150], between 24th and 25th Street):

“Yiddish, The ‘Jew-Business’, Holocaust Politics, ‘Useful Jewish Idiots’:  The Eerie Terrain of Jewish Lithuania”

Friday-Sun. 8-10 April 2016

Jewish Center of Kew Gardens Hills, Jewish Center of Kew Gardens Hills, 71-25 Main Street, Flushing, Queens, NYC 11367

Scholar in Residence: Topics include: Yiddish; Lithuania; Litvaks and Galitsyáner; The Holocaust (Sunday 8:30 AM); The Future

SCHEDULE HERE.  FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT RABBI MOSES BIRNBAUM (ramab18{A}yahoo.com)

Sunday 10 April 2016 at 8 PM

“Six Centuries of Conflicts About Yiddish”

at Congregation Rinat Yisrael, 389 West Englewood Ave, Teaneck, NJ 07666

Monday 11 April 2016 at 6:30 PM

42nd Street Mid Manhattan Library in New York City

and the Dorot Jewish Division, 455 Fifth Avenue NYC

“Who Are The Litvaks?”

AS PDF

LOS ANGELES (17—20 APRIL 2016)

 

Sunday, 17 April 2016 at 4 PM

UCLA Royce Hall, Room 314:

“Yiddish and Power (1016 to 2016):  The Social, Intellectual and Political Empowering of the Masses by One of the World’s Most Exotic Languages”

Monday, 18 April 2016 at 4 PM

UCLA Royce Hall, Room 306:

“Fate of Yiddish in the Lands of the Soviet Empire”

Tuesday, 19 April 2016 (time to be announced)

At the California Yiddish Institute:

“Intensive Mini-Course in Intermediate Yiddish”

Wednesday, 20 April 2016 at 4 PM

UCLA Royce Hall, Room 334C:

“Methodologies for Cultural Reconstruction of Minorities in Eastern Europe: The Case of Yiddish” 

The above four events in Los Angeles are sponsored by the UCLA Center for European and Russian Studies, and cosponsored by the UCLA Department of Germanic Languages, the UCLA Alan D. Leve Center for Jewish Studies, and the California Institute for Yiddish Culture and Language


YALE / NEW HAVEN (27 APRIL 2016)

 ◊

Wednesday, 27 April 2016 at Midday

Zucker Room at the Slifka Center:

“What is Classic Secular Yiddishism? Its Relevance Today”

[delivered in Yiddish]

THE SID RESNICK MEMORIAL LECTURE (part I)

Wednesday, 27 April 2016 at 4:30 PM

Zucker Room at the Slifka Center:

“The Dialects of Yiddish: More than Just Dialects”

[delivered in English]

THE SID RESNICK MEMORIAL LECTURE (part II)

BOTH EVENTS HOSTED BY THE YALE UNIVERSITY JUDAIC STUDIES PROGRAM

AND THE

YALE-NEW HAVEN YIDDISH READING CIRCLE

FOR FURTHER INFORMATION PLEASE CONTACT PROFESSOR VICTOR BERS (victor.bers{A}yale.edu)


EVERYONE WELCOME AT ALL EVENTS

Tagged , , , , | Comments Off on Dovid Katz: Spring 2016 North American Lectures


‏וועגן נאָמען פון שטעטל שומילינע (Shumíline), וואָס צווישן וויטעבסק און פּאָלאָצק

— פון מיכאל מאַסאַרסקי (ניו⸗יאָרק) —

       איך שרייב װעגן דעם יידישן נאָמען פון אײנעם אַ ישוב אין דער װיטעבסקער גובערניע. עס גײט דאָ די רײד װעגן שטעטל, װאָס געפינט זיך צװישן װיטעבסק און פּאָלאָצק און איז אָנגעװיזן אױף מאַפּעס אינעם אַטלאַס פון ליטווישן יידיש אַלס Shumelíne.

       אין אָט דעם שטעטל איז מיר אױסגעקומען צו זיין אַ סך מאָל, און איך האָב אַפילו געלעבט דאָרטן אַ געװיסע צייט אין די קינדערשע יאָרן. און סיי דאָרטן, סיי אין די אַרומיקע ערטער האָב איך קײנמאָל ניט געהערט, אַז מ′זאָל עס אַרויסריידן מיטן אַקצענט אױפן פאַרלעצטן טראַף און מיטן װאָקאַל “„ע“ אינעם צװײטן. אױף אַלע אָרטיקע לשונות (רוסיש,  װײסרוסיש און יידיש) פלעגט מען אָנרופן דעם שטעטל שיער ניט אױפן זעלבן אופן: Shumílina אָדער Shumíline (פאָנעטיש: šumílinǝ), ד.ה. מיטן אַקצענט אױפן װאָקאַל “„אי”“, וואָס אינעם צװײטן טראַף. די שריפטלעכע פאָרמען דערפון זײנען “Шумилино  (אױף רוסיש), Шуміліна“ (אױף װייסרוסיש) “ און שומילינע (אױף יידיש). ”

       װאָס שייך דעם נוסח פון נאָמען, וואָס מען טרעפט איצט אויף די מאַפּעס, Shumelíne”, שטאַמט דאָס אַפּנים פונעם „געאָגראַפישן װערטערבוך (לעקסיקאָן) פונעם קעניגרייך פּױלן און אַנדערע סלאַװישע לענדער“ (Słownik geograficzny Królestwa Polskiego i innych krajów słowiańskich), באַנד XII, יאָר 1892, ז. 73, װאו עס שטײט געשריבן בזה הלשון:

Szumielino, wś, powiat horodecki, przy linii dr. żel. dynabursko-witebskiej. Na gruntach wsi znajduje się st. dr. żel., zwana Sierocino.

איבערגעזעצט אויף יידיש: „שומיעלינאָ, אַ דאָרף, אויעזד האָראָדאָק, ביי דער אײזנבאַן⸗ליניע דינאַבורג — װיטעבסק. עס געפינט זיך אויפן אָרט פונעם דאָרף די אײזנבאַן⸗סטאַנציע מיטן נאָמען סיראָטינאָ.“

       ‏‏‏קעגן דער השערה, אַז שומילינע האָט אַמאָל געקענט האָבן אַזאַ פּאָלאָניזירטן נאָמען, קען איך אָבער ברענגען אַ פּאָר אַרגומענטן. ‏

       ‏‏‏זעט אױס, אַז ס′רוב ‏פאָנעטיש⸗אַדאַפּטירטע יידישע נוסחאות פון די נעמען פון רײסישע ישובים האָבן זיך אויסגעפורעמט אױפן סמך פון זײערע פאָלקסטימלעך⸗מינדלעכע װאַריאַנטן, װאָס‏ עקזיסטירן אין אָרטיקע דיאַלעקטן פון װײסרוסיש. װי ס′איז באַװאוסט, פאַלט ‏כמעט שטענדיק דער אַקצענט אין פּױלישע װערטער אױפן פאַרלעצטן טראַף,‏ ‏ניט ווי כאַראַקטעריסטיש פאַר די מזרח⸗סלאַװישע שפּראַכן. ‏װאָס שייך „שומילינע“ און די נעמען פון אַנדערע ישובים אין יענע מקומות, װעלכע געהערן צום דריטן מין און ענדיקן זיך מיט ино־ \ іна־ \ ־ינע, האָבן זיי שיער ניט אַלע דעם אַקצענט אױפן לעצטן שורש⸗טראַף‏ און ניט אױף דער ענדונג (סוף⸗טראַף),” אַשטײגער: Sirótino ,Vétrino ,Uzhlyátino ,Yázvino ,Byválino און אַזױ װײטער. ‏גאָר װײניק ישובים דאָרטן (איבערהױפּט, די אַמאָליקע פאָלװאַרקעס און מאַיאָנטיקעס פון פּױלישע פּריצים) טראָגן נאָך אַלץ‏ זײערע אַלטע פּױלישע אָדער פאַרפּױלישטע נעמען, למשל, Teolíno (אַרױסגערעדט ביי די אָרטיקע תושבים Tavalína).

        אין פאַרגלײך מיטן דערבײאיקן „אַלטן“ שטעטל סיראָטינע (אגב, די הײמשטאָט פון מײן טאַטן, ראובן בןאליעזר מאַסאַרסקי), וואָס האָט באַקומען‏ די אַזױ⸗גערופענע „מאַגדעבורג⸗רעכט“ נאָך אין דער „פּױלישער תקופה“, אין 1767, איז שומילינע געװען אַ רעלאַטיװ „יונגער”“ ישוב, אָן קײן שום פּױלישע פאַרבינדונגען. װי אַ קלײן דאָרף איז עס‏ דערמאָנט געװאָרן ‏אין דאָקומענטן ערשט אין דער צװײטער העלפט פונעם 19טן יאָרהונדערט. די אַנטװיקלונג פון אָט דעם ישוב האָט זיך פאַקטיש אָנגעהױבן נאָכדעם, װי מען האָט דאָרטן געבױט אַן אײזנבאַן‏⸗סטאַנציע אין 1866. אין אַ שטעטל מיט אַ היפּש ביסל יידישע תושבים האָט שומילינע זיך פאַרװאַנדלט ערשט אין די סאָװעטישע צײטן, באַזונדערס נאָכן יאָר 1924, װען עס איז געװאָרן דער אַדמיניסטראַטיװער צענטער פון אַ ראַיאָן. ‏


      באַמערקונג פון דער רעדאַקציע: אַ יישר⸗כח פאַר דער אויסבעסערונג וואָס וועט אַריין אין די קומעדיקע נוסחאות פון די מאַפּעס. אגב האָפט מען, אַז מיט דער צייט וועט מען קענען צוגעבן, אויסער דעם וואַריאַנט (אַמאָל צוויי וואַריאַנטן) וואָס מען קען שטעלן אויף דער מאַפּע גופא, אַ רשימה וואַריאַנטן מיט אָנווייזונגען פון וועלכע יחידים און מקומות מען האָט דאָס גענומען. די כוונה אינעם אַטלאַס איז צו באַזירן אַלע אָרט⸗נעמען אויף דעם וואָס מיר האָבן געהערט ביי די אינפאָרמאַנטן גופא בעת די עקספּעדיציעס, ניט פון אַוועלכע ניט איז מקורות שבכתב. אַ צרה נאָר, וואָס אין אַ סך פאַלן איז דער אינפאָרמאַנט ניט פון יענעם שטעטל גופא, נאָר פון דער זעלביקער געגנט אָדער אַפילו נאָר אין זעלביקן לאַנד. אַדאַנק אַזעלכע תיקונים פון פריינדלעכע לייענער איז די מדרגה אַקוראַטקייט לגבי די פאַקטישע אָרטיקע נעמען האָפנטלעך אַ שטייגנדיקע.

       וועגן אומבאַטאָנטן וואָקאַל אין דער ייוואָ טראַנסקריפּציע סיסטעם: אַפילו ווען ער איז נוטה צו i איז מען זיך נוהג צו נוצן דעם e וואָס דאַרף מיט זיך פאָרשטעלן אַ ריי קלאַנגען וואָס גייען אַריין אינעם באַגריף שווא — ǝ. דער מחבר פון תיקון⸗טעות איז אָבער אויך גערעכט, אויב ער איז מרמז אַז ס′איז אפשר פאָרט ניט דער בעסטער אויסוועג, דעמאָלט, אַשטייגער אין אַ סך ליטווישע דיאַלעקטן, וואו ס′איז בפירוש נוטה צו i.


פאַרעפנטלעכט פיר און צוואַנציק טעג אין טבת תשע″ה \ דעם 15טן יאַנואַר 2015.

 

Tagged , , , , , , , | Comments Off on