Tag Archives: Wolf Moskovich

Comment on the Yiddish Cultural Dictionary (YCD)



 

ווילנער ווערטערבוך


A FREE ONLINE ENGLISH-YIDDISH DICTIONARY (© 2026)

A WORK IN PROGRESS IN VILNIUS, LITHUANIA (± 50,000 MAIN ENTRIES)

CORRECTIONS & ADDITIONS WELCOME (info@yiddishculturaldictionary.org)

ORIGINAL VERSION 

EXPERIMENTAL NEW RAPID-SEARCH MOBILE-FRIENDLY VERSION

by

Dovid Katz

in memory of my father Menke Katz and to inspire this dictionary’s users to read his poetry in Yiddish, in English, and in translation

compiled with reference to the author’s earlier work in Yiddish stylisticsgrammarlinguistics & sociolinguisticshistorydialectologyin-situ expeditionsorthographyediting of journals & academic anthologiesoriginal fictionBible translation, and other fields of Yiddishcurrent and recent projects


 

Comment on YCD

At long last, a bilingual Yiddish dictionary with the explanations, historical notes, stylistic arguments and cultural depth data in Yiddish (and a beautiful Yiddish it is).❜

 ALEXANDER ASTRAUKH, author of Yiddish-Belarusian Dictionary (Minsk, 2008)

❛The Yiddish Cultural Dictionary (in Yiddish: Vilner Verterbukh) is much more than a dictionary. It provides a rich and varied range of definitions embedded in a commentary on their use and connotation. It is multidimensional, touching on dialects, levels of religious learning, older and newer usage, Yiddishist-secular preferences and more. No one version is selected as “correct”. The author’s viewpoint is inclusive and independent. It is an online dictionary that is user-friendly and free of charge. It invites you in, and once you are in it, you will happily browse and linger.

SOLON BEINFELD, Professor of History (emeritus), Washington University in St. Louis; Co-Editor-in-Chief, Comprehensive Yiddish-English Dictionary (CYED, Indiana University Press, 2013)

❛YCD lavishes on us a wealth of materials on the language, culture and history of Yiddish, as well as on many regional, social-level, historical and stylistic varieties of the language. It lets us participate in the development of this monumental online dictionary. A brief question I posed the other day concerning the Perushim (my own ancestors) in Jerusalem’s Old Yishuv led to a marvelous new entry.❜

DAVID M. BUNIS, Professor of Judezmo and Jewish Languages at the Hebrew University of Jerusalem; many works including A Lexicon of the Hebrew and Aramaic Elements in Modern Judezmo (Magnes Press: Jerusalem, 1993)

❛An encyclopedic lexicon that brings a language back to life. That is what is achieved by this stupendous, new and unfolding Yiddish Cultural Dictionary. Here, in every word and comment, is the real Yiddish with all its Jewish juices and its rich varieties — surviving all attempts to “purify” it from within and liquidate it from without, and here once again in youthful bloom.❜

LEWIS GLINERT, Professor of Hebrew and Linguistics, Dartmouth College, Hanover, New Hampshire; author of The Joys of Hebrew (Oxford University Press, 1992)

The Yiddish Cultural Dictionary is a magnificent addition to the arsenal of permanent resources for study and research of authentic Yiddish of our times. It is compiled with deep erudition, and an equal love for all the genuine dialects, styles and incarnations of the modern language, from literary and secular all the way to deeply traditional and religious.❜

MIRIAM HOFFMAN, major Yiddish writer and educator, author of Key to Yiddish (2011)

YCD is a majestic contribution to Yiddish language and culture. Here is Yiddish, traditional religious and modernist literary alike, as spoken and written in all its modern dialects, with standard Yiddish forms offered as point of departure. A special delight to read the vast numbers of Yiddish entries relating to Jewish tradition. They reflect YCD’s mastery of the fine nuances of the language, throughout the centuries and with emphasis on our times and the newly enhanced future of Yiddish.❜

SID LEIMAN, Distinguished Professor of Jewish History and Literature, Graduate School of Jewish Studies, Touro University

This dictionary is a magisterial reference guide to the dynamic tapestry of Yiddish as a living language. Its entries are like little windows into the rich multifaceted world of living Yiddish culture. Its author, a genuine connoisseur of the contemporary Yiddish idiom, has crafted dictionary entries with much attention to the dynamic character of modern Yiddish communication. This forward-thinking approach equips the user with a deeper understanding of modern Yiddish.❜

WOLF MOSKOVICH, Professor of Slavonic Studies, Hebrew University of Jerusalem, editor of Great Dictionary of the Yiddish Language project

Thank you dear Dovid, for this colossal contribution, with such generosity — the Yiddish Cultural Dictionary. Wishing you strength to continue work on this vitally important project.❜

YITSKHOK NIBORSKI, major Yiddish educator, co-author of Dictionnaire yiddish-français (Medem: Paris, 2002), founder of modern Yiddish studies in Paris


 

 

 

 

Tagged , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Comment on the Yiddish Cultural Dictionary (YCD)

Defending the History of: Yiddish at Oxford



OPINION  |  YIDDISH AFFAIRS

Under the leadership of the visionary founder of modern Jewish studies at Oxford University, Dr. David Patterson (1922–2005), the academic research and teaching institution which he created became for around two decades a major world center of Yiddish studies. That institution was the Oxford Centre for Postgraduate Hebrew Studies (since renamed the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies). Indeed, it was Yiddish in the last quarter of the twentieth century that catapulted the Centre from just another sleepy Hebrew studies unit to a world-class center in advanced studies, including successful doctoral programs that provided a generation of (today’s) professors, and seminal publications in English and Yiddish that will be there for centuries to come. The kind of thing that the current twenty-first century incarnation of the same institution might well look back on with pride and even some nostalgia.

Among today’s scholars, educators, authors and personalities in the wider arts who were attracted to come and study Yiddish by our team, enabled at each stage by Dr. Patterson (in an array of settings ranging from weekly classes through summer courses to doctoral programs) at the Centre between the 1970s and 1990s are Prof. Marion Aptroot, Dr. Helen Beer, Prof. James Dingley, Prof. Jennifer Dowling, Prof. Gennady Estraikh, Mr. Elliot Gertel, Prof. Christopher Hutton, Dr. Devra Kay, Prof. Dov-Ber Kerler, Ms. Miri Koral, Dr. Holger Nath, Prof. Ritchie Robertson, Ms. Elinor Robinson, Mr. David Schneider, Prof. Robert Moses Shapiro, Prof. Astrid Starck, Dr. Heather Valencia, Prof. Nina Warnke, Mr. Tim Whewell, among many others. The first BA option in Yiddish was introduced at Oxford University (Faculty of Modern Languages) in 1982, and the doctoral program was inaugurated in 1984. After some years it was awarded a citation of excellence by the Modern Languages Faculty, signed by its then head. These were all achievements of historic order for the small, fragile and frankly still struggling academic field of Yiddish.

Continue reading

Posted in United Kingdom, Yiddish Affairs, Yiddish at Oxford | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Defending the History of: Yiddish at Oxford